Masowe zwolnienia w IKEA w Wielbarku
Moderator: Moderatorzy
Masowe zwolnienia w IKEA w Wielbarku
Masowe zwolnienia w IKEA w Wielbarku. Pracę w szwedzkim koncernie straci 150 osób
Pozwoliłem sobie poprawić po dziennikarskim matołectwie nazwę przedsiębiorstwa.
Pozwoliłem sobie poprawić po dziennikarskim matołectwie nazwę przedsiębiorstwa.
Zwykłe rozmydlanie tematu. Oni ciągle czegoś próbują. A to uruchomienie pociągu ze Szczytna, a to zatrudnienie tańszych pracowników ze wschodu.... A winni oni nigdy nie są tylko ktoś i okoliczności. A co do mebli: mnie ich wzornictwo nie odpowiada. Ale w tym kierunku nie pójdą. Najwyżej będą jeszcze agresywniej promować to co teraz produkują. A może to tylko zasłona dymna przed zmianą lokalizacji zakładu? Toż w Niemczech i Czechach drewno takie taaniutkie!?
Hmm...Witold C. pisze:Pozwoliłem sobie poprawić po dziennikarskim matołectwie nazwę przedsiębiorstwa.
"W poradni niejednokrotnie podkreślano, że w języku polskim odmienia się wszystko, co się da odmienić. Duża, szwedzka firma Ikea konsekwentnie nie odmienia swej nazwy, zapraszając na „zakupy w Ikea”, czy też zachwalając „promocje w Ikea”. Firma nie ukrywa, że jest to polityka marketingowa. Czy tak można? Czy Rada Języka Polskiego nie mogłaby zainterweniować? Skoro Ikea zdecydowała się otworzyć w Polsce sklepy, to powinna stosować się do obowiązujących w Polsce reguł, także językowych."
IKEA nie chce odmieniać swojej nazwy zapewne dlatego, że w formie odmienionej różniłaby się ona dość znacznie i mogłaby nie być skutecznie rozpoznawana przez klientów, por. IKE-i, IKE-ę, IKE-ą. Przypuszczam, że Polska jest pod tym względem traktowana tak samo, jak inne kraje, w których IKEA ma swoje sklepy.
W języku szwedzkim deklinacja rzeczowników zachowała się w stanie szczątkowym, więc szefom koncernu może się wydawać, że nieodmienianie jego nazwy jest czymś naturalnym i niegroźnym. Użytkownicy języka polskiego mogą mieć oczywiście inne odczucia, ale warto pamiętać, że:Oprócz oficjalnej formy IKEA, używanej np. na stronach internetowych firmy, używa się też formy Ikea, której wartość marketingowa niewiele traci na odmianie (por. Ikei, Ikeę, Ikeą). Tę ostatnią polecam więc czytelnikom, których rażą konstrukcje typu zakupy w IKEA. Innym rozwiązaniem może być poprzedzanie słowa IKEA odmienionym rzeczownikiem, np. sieć IKEA, sieci IKEA itd.
- słowo IKEA jest skrótowcem (jego rozwiązanie podaje np. Słownik skrótów i skrótowców J. Podrackiego, wydany przez PWN) - akronim od wyrazów: Ingvar Kamprad (imię i nazwisko założyciela) oraz Elmtaryd i Agunnaryd (farma i miejscowość (parafia), w której się wychował),
- skrótowce, nawet o tych samych zakończeniach, co zwykłe słowa, często są nieodmienne,
- wspomniany słownik informuje, że nazwy IKEA możemy nie odmieniać, a później wydany Wielki słownik ortograficzny PWN podtrzymuje tę opinię.
Mirosław Bańko, PWN
Poezja to opisanie uczuć słowami, a świata - uczuciami.
***Unless otherwise stated, my posts are my opinion, not official***
No trees were killed to send this message, however, a large number of electrons were terribly inconvenienced.
***Unless otherwise stated, my posts are my opinion, not official***
No trees were killed to send this message, however, a large number of electrons were terribly inconvenienced.
No i widzisz, tak zapisana nazwę (Ikea) można odmieniać, zgodnie z tym co napisał pan prof. Bańko.
Poezja to opisanie uczuć słowami, a świata - uczuciami.
***Unless otherwise stated, my posts are my opinion, not official***
No trees were killed to send this message, however, a large number of electrons were terribly inconvenienced.
***Unless otherwise stated, my posts are my opinion, not official***
No trees were killed to send this message, however, a large number of electrons were terribly inconvenienced.
No nie do końca. To jest kwestia zaistnienia mowie potocznej. Weź prosty przykład - FIAT to dokładnie taki sam akronim, a jednak podlega odmianie. Mówi się przecież, że w tym "fiacie" nie świeci żarówka. Z czasem ludzie upraszczają język i nie ma znaczenia, czy sam sens akronimu przestaje być czytelny. Ważne, czy dana populacja wie co czym jest mowa.
Żeby nie szukać obcych mamy przecież nasze. Pracuję w "POLFie", a nie w "POLFAie"...
Żeby nie szukać obcych mamy przecież nasze. Pracuję w "POLFie", a nie w "POLFAie"...
"Słowa mają ogromną moc, więc naszą powinnością jest te słowa kontrolować. Inaczej mogą zdziałać wiele zła" - Mordimer Madderdin
Oj tam, młody jesteś. Za moich czasów nie odmieniało się słowo radio dla naprzykładu. Teraz co raz mówią, że w radiu usłyszeli i nawet słownik tego jako błąd nie zgłasza. Język jest żywy i cieszmy się z tego, bo to znaczy, że i my tacy jesteśmy
"Słowa mają ogromną moc, więc naszą powinnością jest te słowa kontrolować. Inaczej mogą zdziałać wiele zła" - Mordimer Madderdin
- góral bagienny
- wiceminister
- Posty: 33905
- Rejestracja: sobota 07 cze 2008, 12:41